使徒行传 11:1
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
11:16 所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
11:17 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
11:18 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
11:19 你若说:“那枝子被折下来是特为叫我接上。”
11:20 不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
11:21 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
11:22 可见 神的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的。只要你长久在他的恩慈里,不然,你也要被砍下来。
11:23 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。
11:24 你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子要接在本树上呢!
Romans 11:16-24 (NIV)
16If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
17If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
18do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
19You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
20Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
21For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
22Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
23And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
