27.5.2022 约翰福音 11:56, 13:1
约翰福音 11:56 11:56他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:“你们的意思如何?他不来过节吗?” 约翰福音 13:1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了,他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
约翰福音 11:56 11:56他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:“你们的意思如何?他不来过节吗?” 约翰福音 13:1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了,他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
John 11:56 (NIV) They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple area they asked one another, “What do you think? Isn’t he coming to the Feast at all?” John 13:1 (NIV) It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this …
1:43又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来,跟从我吧!” 1:44这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。 1:45腓力找著拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” 1:46拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!” 1:47耶稣看见拿但业来,就指著他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。” 1:48拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。” 1:49拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!” 1:50耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事。” 1:51又说:“我实实在在的告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。”
43The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.” 44Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 45Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote–Jesus of Nazareth, the …
11:25 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我!信我的人,虽然死了,也必复活。 11:26 凡活著信我的人必永远不死。你信这话吗?”
25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies; 26and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
12:26论到死人复活,你们没有念过摩西的书荆棘篇上所载的吗? 神对摩西说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’ 12:27神不是死人的 神,乃是活人的 神。你们是大错了。” 最大的诫命(太22:34—40;路10:25—28) 12:28有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说:“诫命中哪是第一要紧的呢?” 12:29耶稣回答说:“第一要紧的就是说:‘以色列啊,你要听!主我们神是独一的主。 12:30你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的 神。’ 12:31其次就是说:‘要爱人如己。’]再没有比这两条诫命更大的了。
26Now about the dead rising–have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’ ? 27He is not the God of the dead, but of the living. You are badly …
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.