23.12.2015 诗篇 94:19 Psalm 94:19 (ESV), 马太福音 1:18-25 Matthew 1:18-25 (NIV)

诗篇 94:19

94:19 我心里多忧多疑,

 你安慰我,就使我欢乐。

Psalm 94:19 (ESV)

When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.

 

耶稣基督降生

马太福音 1:18-25

1:18耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。

1:19她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。

1:20正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。

1:21她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”

1:22这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,

1:23说:

“必有童女怀孕生子,

人要称他的名为以马内利。”

(以马内利翻出来就是“神与我们同在”。)

1:24约瑟醒了,起来,就遵著主使者的吩咐,把妻子娶过来,

1:25只是没有和她同房,等她生了儿子(注:有古卷作“等她生了头胎的儿子”),就给他起名叫耶稣

 

Matthew 1:18-25 (NIV)

18This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.

19Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.

20But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.

21She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”

22All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

23“The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel” –which means, “God with us.”

24When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.

25But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

Share With Others
Scroll to Top