约伯记 31:24-25,28
31:24 我若以黄金为指望,
对精金说:‘你是我的倚靠’;
31:25 我若因财物丰裕,
因我手多得资财而欢喜;
31:28 这也是审判官当罚的罪孽,
又是我背弃在上的 神。
马可福音10:17-31
10:17耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
10:18耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
10:19诫命你是晓得的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”[10]
10:20他对耶稣说:“夫子,这一切我从小都遵守了。”
10:21耶稣看著他,就爱他,对他说:“你还缺少一件,去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
10:22他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
10:23耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等地难哪!”
10:24门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进 神的国是何等的难哪!
10:25骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢。”
10:26门徒就分外希奇,对他说:“这样,谁能得救呢?”
10:27耶稣看著他们,说:“在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。”
10:28彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。”
10:29耶稣说:“我实在告诉你们:人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,
10:30没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫;在来世必得永生。
10:31然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
Job 31:24-25,28 (NIV)
24“If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
25if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
28then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
Mark 10:17-31 (NIV)
17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
18“Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good–except God alone.
19You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’ “
20“Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
21Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
22At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
23Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
24The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
26The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”
27Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”
28Peter said to him, “We have left everything to follow you!”
29“I tell you the truth,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
30will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields–and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.
31But many who are first will be last, and the last first.”