March 2017

31.3.2017 诗篇 13, Psalm 13 (NIV)

13:1 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不顾我要到几时呢? 13:2 我心里筹算,终日愁苦要到几时呢? 我的仇敌升高压制我要到几时呢? 13:3 耶和华我的 神啊,求你看顾我,应允我, 使我眼目光明,免得我沉睡至死; 13:4 免得我的仇敌说:“我胜了他”; 免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。 13:5 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。 13:6 我要向耶和华歌唱, 因他用厚恩待我。 1How long, O Lord ? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? 2How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me? …

31.3.2017 诗篇 13, Psalm 13 (NIV) Read More »

30.3.2017 腓利门书 1:20, 诗篇 143, Philemon 1:20 (NIV), Psalm 143 (NIV)

腓利门书 1:20 1:20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(注:或作“益处”),并望你使我的心在基督里得畅快。   诗篇 143 143:1 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的恳求, 凭你的信实和公义应允我。 143:2 求你不要审问仆人, 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。 143:3 原来仇敌逼迫我, 将我打倒在地, 使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。 143:4 所以我的灵在我里面发昏, 我的心在我里面凄惨。 143:5 我追想古时之日, 思想你的一切作为, 默念你手的工作。 143:6 我向你举手, 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。〔细拉〕 143:7 耶和华啊,求你速速应允我! 我心神耗尽,不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。 143:8 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。 143:9 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。 143:10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善, 求你引我到平坦之地。 143:11 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来。 143:12 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。   Philemon 1:20 (NIV) 20I do wish, brother, that I may have some benefit …

30.3.2017 腓利门书 1:20, 诗篇 143, Philemon 1:20 (NIV), Psalm 143 (NIV) Read More »

29.3.2017 以赛亚书 57:15-19, Isaiah 57:15-19 (NIV)

57:15 因为那至高至上、永远长存(注:原文作“住在永远”)、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。 57:16 我必不永远相争,也不长久发怒, 恐怕我所造的人与灵性都必发昏。 57:17 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。 57:18 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。 57:19 我造就嘴唇的果子, 愿平安康泰归与远处的人, 也归与近处的人; 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。 15For this is what the high and lofty One says- he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in …

29.3.2017 以赛亚书 57:15-19, Isaiah 57:15-19 (NIV) Read More »

27.3.2017 西番雅书 3:20, Zephaniah 3:20 (NIV)

20At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord . 3:20 那时,我必领你们进来,聚集你们。 我使你们被掳之人归回的时候, 就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。”   这是耶和华说的。

27 Mar 2017 Zephaniah 3:20 (NIV)

20At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord .

Scroll to Top